Loga Translations is run by María López García, a native Spanish speaker and qualified linguist.
Qualifications:
- 4-year degree in translation and interpreting (English, French, Catalan and Italian)
- Sworn and Certified English Translator and Interpreter appointed by the Spanish Ministry of Foreign Affairs
- Specialised courses in court interpreting and advanced legal translation
- British Sign Language Level 3 NVQ Certificate (exp. completion date: November 2014)
CPD:
- Legal, Financial and Business English for Professionals, editions I and II (45 hours)
- Legal Translation Workshop (120 hours)
- Interlinguistic mediation in the field of justice (15 hours)
- SDL Trados Studio 2009 for Translators
- SDL Trados Studio 2009 for Project Managers
- SLD Multiterm 2009 for Translators and Project Managers
- International Criminal Law
- Introduction to Marketing
Software and Operating Systems:
- Windows 7 OS and Mac OS X Mavericks 10.9.1
- MS Office 2007 and 2010 (PowerPoint, Excel, Microsoft Word)
- CAT Tools (Trados 2007, SDL Studio 2014, Wordfast, OmegaT, MemSource)
- Terminology management (SDL Multiterm 2009)
- Alignment software (WinAlign, bi2text, Align Assistant)

A bit more…
Ever since I was a child, I have had a flair for languages and a passion to communicate with people from all over the world. I then decided to turn my vocation into a career and started studying translation and interpreting. I spent some time abroad in my beloved England, where I am currently based. I have always tried to go the extra mile (and I still do), complementing my studies with specialisation courses and specific training in all my areas of expertise so that I can offer you the best solution for your translation requirements.
Memberships:

AITI, Associate Member of the Institute of Translation and Interpreting

Professional Member of ASETRAD, the Spanish Association of Translators, Copy-editors and Interpreters
CV available upon request.
Why choose Loga Translations?
